Шмидт Анни

20 мая - 110 лет со дня рождения Анни Шмидт (1911-1995), нидерландской писательницы, лауреата Международной премии имени Х. К. Андерсена (1988)

Шмидт Анни

Анни Шмидт, автор озорных и добрых историй для детей, прославила свою страну Нидерланды, где ее называли королевой детской литературы. Работая директором одной из крупнейших библиотек в Нидерландах в 1930-х гг., Анни Шмидт занялась литературным творчеством. Она писала и в период фашистской оккупации в годы Второй мировой войны, а в послевоенное время стала журналисткой. В 1950 г. вышел в свет ее первый поэтический сборник «Чайник со свистком», потом – сборник сказок «Ведьмы и все прочее», сказка «Мурли», серия «Саша и Маша» из пяти веселых книжек о голландских сорванцах Йипе и Йанеке, чьи имена в переводе на русский язык изменили.

Ее книги отличаются оригинальным стилем, юмором, отсутствием назидательности, которую дети так не любят. По значимости имя Анни Шмидт ставили рядом с Туве Янсон и Астрид Линдгрен. Последняя вручала ей медаль имени Х. К. Андерсена в 1988 г. Помимо детских книг Анни Шмидт писала пьесы, телесценарии, тексты к мюзиклам. То, что она создала за свою большую жизнь, способно восхищать новые поколения читателей.

Литература:

Линдере, И. Анни Шмидт / И. Линдере // Детская литература. – 1993. - № 6. – С. 51-52.

Любарова, Е. Самая остроумная бабушка Голландии / Е. Любарова // Книжное обозрение. – 1998. - № 6. – С. 8.

Смирнова, Е. Самая остроумная в мире бабушка / Е. Смирнова // Эхо планеты. – 1993. - № 44. – С. 26-31.

Анни Шмидт, автор озорных и добрых историй для детей, прославила свою страну Нидерланды, где ее называли королевой детской литературы. Работая директором одной из крупнейших библиотек в Нидерландах в 1930-х гг., Анни Шмидт занялась литературным творчеством. Она писала и в период фашистской оккупации в годы Второй мировой войны, а в послевоенное время стала журналисткой. В 1950 г. вышел в свет ее первый поэтический сборник «Чайник со свистком», потом – сборник сказок «Ведьмы и все прочее», сказка «Мурли», серия «Саша и Маша» из пяти веселых книжек о голландских сорванцах Йипе и Йанеке, чьи имена в переводе на русский язык изменили.